“はじめに言葉ありき”といわれるように、日本には言葉はあったが文字はありませんでした。
中国から伝わってきた漢字を、はじめは漢文調で、そしてだんだん日本の言葉にあてはめて使うようになりました。
漢字は表音文字(音読み)と表意文字(訓読み)の意味を両方そなえていますが、漢字の意味にとらわれず、音をあてて使ったのです。
ん~秋のことを安幾、阿来、愛気とかかな?
ずんだもんだと。。春无多母无なのか。見てるだけで難しくて脳みそが沸騰しそうなのだ
確かに難しいけど、1200年前の法隆寺五重塔の落書きにもあるのよ?

法隆寺 五重塔 天井組子上面 落書(模写)
(奈良県生駒郡斑鳩町)
福山敏男『日本建築史研究 続編』p.21より
おいおい、謎すぎる落書きだな、なんて書いてあるのだ?
「難波津に 咲くやこの花 冬ごもり いまは春ベと 咲くやこの花」という歌よ『古今和歌集』仮名序で、紀貫之が「手習いの歌」として紹介してるわ
落書きおそるべしなのだ。しかし難しすぎるのだ。もう覚えきれないのだ
漢字を書くのは大変よね、だから漢字(万葉仮名)→草かな(草書体に崩したもの)→平仮名という風に簡略化されていったわ
変体仮名へんたいがな
このように様々な仮名が沢山使われ、一つの音に多くの文字があったわけです。明治年間、政府は「平仮名」の48文字をあつめました。それ以来それ以外のものは「変体仮名」とよばれるようになりました
漢字多くて難しいから今のひらがな48文字にまとめてくれたのか
それ以外のものが変体仮名と呼ばれるようになるのね。かな書道ではこの変体仮名も使って和歌を書いていくのよ。
ふむふむ、色んな漢字を充てられるから同じ和歌でも個性がだせるのだ
片仮名(カタカナ)
カタカナは平がなと異なり、漢字の一部をとって作られました。
少しですが例を上げておきます

南艸かな12か月上巻(山口南艸)より
コメント